Le changement est une réalité organisationnelle et sa gestion constitue une tâche à part entière. La conduite du changement est centrale en management des organisations.
Pour conduire efficacement votre changement, nous vous proposons des outils de 3ème génération qui tiennent compte de l’humain et de la personne, acteur central de l’organisation.
Des outils modernes et fiables pour la gestion du changement
Notre approche vise à proposer des stratégies de simplification et d’adaptation du changement organisationnel.
La 1ère approche propose de penser les processus de changements à partir de la capacité à construire du sens. Cette approche s’appuie sur le fait que les changements et innovations devraient être porteurs de sens, l’occasion d’une construction de sens autour du changement, support d’un sens partagé et un formidable cadre de cohérence.
La 2ème approche propose de penser le changement comme une innovation en se concentrant sur le processus de traduction du changement en langage simple et accessible aux différents acteurs impliqués.
Qu’est-ce que la construction de sens ?
La construction de sens amène à se questionner sur la manière dont les acteurs principaux d’un changement donnent du sens au changement et à leurs actions, de telle sorte que puisse se développer et se maintenir un système d’actions collectives.
La conduite d’un changement réussi passant par « un processus d’interprétation, c’est-à-dire un processus interactif de création de sens » entre les différents membres de l’organisation.
La construction de sens apparait comme un outil de gestion du changement efficace car il permet de donner ou de redonner du sens aux activités de changement de l’entreprise mais aussi de fédérer ses acteurs autour d’objectifs partagés.
Qu’est-ce que la traduction ?
La traduction est définie comme l’ensemble des négociations, des intrigues, des actes de persuasion, des calculs, des violences grâce à quoi un acteur ou une force se permet ou se fait attribuer l’autorité de parler ou d’agir au nom d’un autre acteur.
Le concept de traduction signifie que ce qui pour les experts est une question de connaissances fondamentales doit être retraduit.
Traduire, c’est exprimer dans son propre langage ce que les autres disent et veulent. Traduire, c’est s’ériger en porte-parole, c’est aussi transformer un énoncé intelligible en un autre énoncé intelligible rendant possible la compréhension.
En d’autres termes, comme en cent, la traduction signifie le processus par lequel, on décomplexifie le changement envisagé : on le SIMPLIFIE.
Il s’agit d’une méthodologie fiable et éprouvée pour vaincre la résistance au changement et permettre une meilleure appropriation du changement.